從語言上來講
我本身個人當初英文也不是很好,
不過法文倒是不錯。
這全歸功於法文的啟蒙教員其實太會教了,
全班的同窗跟先生學了一年,
結果平時講話都很天然地會說
Oui(法文的yes)或Non(法文的no)
所以,一個說話學得好不好,
其實和老師也有很大的關係。
或許大師肄業時期的英文老師不怎樣,
可是學日文時可以碰到一個好教員也說不定。
台語仿佛有一個諺語,
是「當真是贏不過痴迷的」
或許我們也很當真學英文,
可是是為了學業或測驗,
那麼就很讓真實的吃透英文。
說真的,就算對日文有愛好好了,
一個人假如一個星期碰日文的時刻
只有上課的時候,
他還是很難有什麼前進,
即使老師努力如天成翻譯公司,
結果照舊一樣的翻譯
關於標題,我的答案是
英語進修和日語進修沒什麼關係。
(假如這樣,
英國人和美國人學日文不是特別順?)
所以,
學英文和學日文各有簡單和堅苦的地方,
沒有哪一個比較難。
天成翻譯公司今天工作多一些,
待會頓時就得出門了翻譯
抓緊時候簡單po文一下。
-------------------
我小我當初學日文是為了打電動,
就算沒有人逼我,
天成翻譯公司也會在座公車的時辰背日文,
打電動的時刻背日文,
上英文課的時刻看日文
(不建議仿照就是,
我曾把老師氣得甩筆不教過)
-----------------
-------------------
本篇的結論是,
不管
都可以去嘗嘗翻譯
不要理會當初本身在黉舍的成就怎麼樣,
究竟,每一個人在各範疇的悟性分歧,
和各類知識技能的緣分也分歧囉~~
英文的文法和中文近一點,
但拼字、發音迥然分歧。
日文文法和中文差得比較遠,
可是有漢字的部分幫助我們的學習。
進修語言的迷思:英文學不好,日文八成也學不好?
學英文和學日文各有簡單和難的處所。
從動力來說
從實證的角度來說,
我有同夥英文其實不如何,
卻說一口流利的日文。
當初天成翻譯公司還教了該朋侪一、兩次英文,
對方有些概念想不通時,
我還用日文跟他申明了一下。
這是英文欠好的人,日文也可以好的例證翻譯
Try it! やってみて!
所以覺得自己英文欠好的人,
要想一想看,
自己的英文不好,
是因為怎麼學都學不起來,
還是因為本身不是很有樂趣,
所以碰英文的時候很少呢?
我的學生中,
也有人英文講得不錯,
為了公司的業務全世界飛透透。
但日文則講得不是很順翻譯
(一方面是他可以給日文的時候太少)
所以英文好,日文未必好。
英文說真的,
並非我們進修日文的前哨翻譯
並不是有英文基礎的人,
日文就能夠學得比力好。
文章出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/21321110.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
留言列表